I was wondering what I'd write for my now usual Friday post, but Andhra's post gave me the idea.
Here are two veres quoted often and misinterpreted to advocate that Muslims will 'sexually enjoy' the company of 'young boys'.
Let's see the traditional translations first and then we'll tackle them with special attention towards the words that some people seem too eager to take with
them to Club Pedophilia.
Yusufali
[at-Tur 52:24] Round about them will serve, (devoted) to them (yatufu alayhim) Youths (handsome) (ghilmanun) as Pearls well-guarded
[ad-Dahr 76:19] And round about them will (serve) (yatufu alayhim) youths of perpetual (freshness)(vildanun mukhalladun) If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls
[ad-Dahr 76:20] And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss (naeeman) and a Realm Magnificent (mulkan kabeeran)
PakistaniAbroad: The context of both verses is a description of the rewards for people who had believed and the blessing which are being showered upon them for being righteous.
Let's now see the correct translation of the important words:
yatufu alayhim = circle/walk around on them
ghilmanun = slaves/servants/boys *
vildanun = children/newborns/boys *
mukhalladun =immortal/eternal/everlasting
naeeman = blessing/goodness/comfort and ease/happiness
mulkan kabeeran = an ownership/a kingdom/a possession big/greatlarge
[*] Since both verses are contextually simlilar, let's find the correct meaning of ghilmanun after confirming the correct meaning of the word vildanun
vildanun - has been used in many places in the form valadan, but for the sake of brevity, let's take 18:4 and 18:39.
[al-Kahf 18:4] Further, that He may warn those (also) who say, "God hath begotten a son" (valadan)
[al-Kahf 18:39] And wherefore did you not say when you entered your garden: It is as Allah has pleased, there is no power save in Allah? If you consider me to be inferior to you in wealth and children (valadan)
PakistaniAbroad: It should be clear now that vildanun then cannot be just ANY boy but Allah is talking about children/sons.
Now let's approach (76:19) with this context and we get:
76:19 and circle around on them everlasting sons/children, if thou seest them thou wouldst think them scattered pearls
76:20 And when thou lookest, it is there thou wilt see a blessing/goodness/comfort and ease/happiness and an ownership/a possession/a kingdom great/large
PakistaniAbroad: It has been established that there is no 'hanky panky' going around here. These are children who will never age, and only those with children know the Bliss of lil innocent kids who do not grow up to be brats or pesky teenagers.
So in order to maintain contextual consistency, we can revisit 52:24 and understand this once that these boys are children.
Further reading reveals that Allah already "took care of other needs" by mentioning:
[at-Tur 52:20] They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
PakistaniAbroad: Having said all this, let's keep in mind that not everything in the Qur'an is to be taken literally, especially the discription of the 'pleasures' of Heavn.
[al-Baqarah 2:25] Give good news to those who believe and lead a righteous life that they will have gardens with flowing streams. When provided with a provision of fruits therein, they will say, "This is what was provided for us previously." Thus, they are given allegorical descriptions. They will have pure spouses therein, and they abide therein forever
Allah Knows Best.
------------------------
There is No Spoon
[This message has been edited by PakistaniAbroad (edited February 28, 2002).]
Here are two veres quoted often and misinterpreted to advocate that Muslims will 'sexually enjoy' the company of 'young boys'.
Let's see the traditional translations first and then we'll tackle them with special attention towards the words that some people seem too eager to take with
them to Club Pedophilia.
Yusufali
[at-Tur 52:24] Round about them will serve, (devoted) to them (yatufu alayhim) Youths (handsome) (ghilmanun) as Pearls well-guarded
[ad-Dahr 76:19] And round about them will (serve) (yatufu alayhim) youths of perpetual (freshness)(vildanun mukhalladun) If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls
[ad-Dahr 76:20] And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss (naeeman) and a Realm Magnificent (mulkan kabeeran)
PakistaniAbroad: The context of both verses is a description of the rewards for people who had believed and the blessing which are being showered upon them for being righteous.
Let's now see the correct translation of the important words:
yatufu alayhim = circle/walk around on them
ghilmanun = slaves/servants/boys *
vildanun = children/newborns/boys *
mukhalladun =immortal/eternal/everlasting
naeeman = blessing/goodness/comfort and ease/happiness
mulkan kabeeran = an ownership/a kingdom/a possession big/greatlarge
[*] Since both verses are contextually simlilar, let's find the correct meaning of ghilmanun after confirming the correct meaning of the word vildanun
vildanun - has been used in many places in the form valadan, but for the sake of brevity, let's take 18:4 and 18:39.
[al-Kahf 18:4] Further, that He may warn those (also) who say, "God hath begotten a son" (valadan)
[al-Kahf 18:39] And wherefore did you not say when you entered your garden: It is as Allah has pleased, there is no power save in Allah? If you consider me to be inferior to you in wealth and children (valadan)
PakistaniAbroad: It should be clear now that vildanun then cannot be just ANY boy but Allah is talking about children/sons.
Now let's approach (76:19) with this context and we get:
76:19 and circle around on them everlasting sons/children, if thou seest them thou wouldst think them scattered pearls
76:20 And when thou lookest, it is there thou wilt see a blessing/goodness/comfort and ease/happiness and an ownership/a possession/a kingdom great/large
PakistaniAbroad: It has been established that there is no 'hanky panky' going around here. These are children who will never age, and only those with children know the Bliss of lil innocent kids who do not grow up to be brats or pesky teenagers.

So in order to maintain contextual consistency, we can revisit 52:24 and understand this once that these boys are children.
Further reading reveals that Allah already "took care of other needs" by mentioning:
[at-Tur 52:20] They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
PakistaniAbroad: Having said all this, let's keep in mind that not everything in the Qur'an is to be taken literally, especially the discription of the 'pleasures' of Heavn.
[al-Baqarah 2:25] Give good news to those who believe and lead a righteous life that they will have gardens with flowing streams. When provided with a provision of fruits therein, they will say, "This is what was provided for us previously." Thus, they are given allegorical descriptions. They will have pure spouses therein, and they abide therein forever
Allah Knows Best.
------------------------
There is No Spoon
[This message has been edited by PakistaniAbroad (edited February 28, 2002).]
Comment